My mother sold fish at the market to raise me, but I always felt ashamed when I thought about her—the smell of fish, the poverty. Until one day, my fiancée found out the truth…/th
Every morning, when the whole neighborhood was still asleep, Mrs. Lan was already bustling to the market. Her hair had turned mostly white, her hands were calloused, with cracks from soaking in cold water all winter. She had been selling fish for over twenty years, enough to know every call, every bargaining glance from the customers. All for one purpose: to give her only son—Tuan—a proper education so he could escape the same hard life she had.
Tuan was bright and intelligent. Mrs. Lan never hesitated to spend on his books or clothes. She often went without food or wore the same old padded jacket in the winter, but would buy him a new one so he could go to school warmly. “You must study hard, so one day you’ll have a good job and won’t suffer like me,” she would say every night after returning from the market.
When Tuan was accepted into a university in the city, Mrs. Lan cried tears of joy. She hugged him tightly; the smell of fish and fish sauce on her hands didn’t bother her at all, but Tuan frowned slightly. She didn’t notice—she only knew that from that day on, she would work even harder to support him in the city.
For four years, Mrs. Lan bent her back earning every cent to send him. Rent, tuition fees, food… she saved bit by bit. When the fish didn’t sell, she ate cold rice with boiled vegetables, saving the money for his school fees.
On Tuan’s graduation day, Mrs. Lan traveled from the countryside to the city by bus. She wore her cleanest áo bà ba, her hair neatly tied, and carried a small bouquet of yellow chrysanthemums bought from the village market. She wanted to personally congratulate her son.
But when she called to say she had arrived, Tuan was silent for a moment before saying:
“Mom… don’t come too close to my friends. I… I don’t want people to… misunderstand.”
She stopped far away at the edge of the schoolyard, where Tuan was smiling brightly for pictures with his friends. His laughter mingled with the clicks of cameras. She just stood quietly, clutching the flowers tighter. No one knew that in that bouquet were twenty years of hard work, countless stormy nights at the fish market.
Tuan didn’t call her to join him for photos. She returned to the countryside in silence, the familiar smell of fish accompanying her back to the market the next morning.
Years later, Tuan was successful. He worked at a big company, earning a high salary. There, he met Lan Chi—a beautiful city girl from a well-off family. They fell in love and decided to get engaged.
But when he met her family, Tuan lied:
“My parents passed away a long time ago… it’s just me now.”
He feared that the smell of fish, his mother’s faded áo bà ba, and her calloused hands would embarrass him in front of the bride’s family.
Mrs. Lan learned about the engagement from a neighbor. She hadn’t planned to go, but in the end, she took the bus to the city, standing outside the restaurant where the celebration was held. She didn’t want to make things awkward for him—she only wanted to see him happy from afar.
Fate, however, had other plans. While Mrs. Lan stood on the corner, Lan Chi stepped outside to take a phone call. She overheard some waiters gossiping:
“I heard the groom’s mother sells fish in the countryside, works really hard, but he told everyone she was dead so he wouldn’t have to introduce her.”
Lan Chi froze. She asked for details, then went to find Mrs. Lan. When she learned the truth, she took the older woman’s hands, her eyes red with tears.
“You… you’re Tuan’s mother?”
Mrs. Lan stammered:
“Don’t blame him… He’s afraid of losing face with your family… I’m used to it… As long as he’s happy, I’m happy…”
The next day, Lan Chi returned the engagement ring. In front of Tuan, she said clearly:
“I can’t marry a man who denies the mother who raised him. If you’re ashamed of your mother’s smell of fish, then I’ll be ashamed to have a husband like you.”
Tuan was stunned. The image of his mother holding the yellow chrysanthemums from years ago flashed vividly in his mind. The smell of fish he had once dreaded now pierced his heart like a blade.
But when he rushed back to the countryside, Mrs. Lan was already at the market. She was still the same woman at her familiar fish stall, her hands quickly weighing fish for customers—only her eyes grew a little wet when she saw her son.
Tuan stood in front of the stall, the sharp scent of fish surrounding him. This time, he no longer felt disgust—only a lump rising in his throat. Raindrops splashed across his mother’s face, blending with the deep lines etched by years of sun and wind. Her thin hands deftly untangled fish from the nets, as if nothing had happened.
He wanted to say “Mom!”, but his voice caught. Mrs. Lan looked up, meeting his gaze. For just a second, her eyes grew moist, then she looked down again and continued arranging the fish for her customers.
Tuan understood then: some wounds a mother chooses to bear in silence—not because they don’t hurt, but because her love for her child is greater than her pain.
The smell of fish—the very thing he had once been ashamed of—had become the one scent that made him feel small and humbled.
News
PINALAKI KO ANG AKING ANAK-ANAKAN MULA NOONG 3 TAONG GULANG PA LAMANG SIYA. SA KANYANG KASAL, DINIS-INVITE NIYA AKO PARA IBIGAY ANG PWESTO KO SA KANYANG ‘BIOLOGICAL MOTHER’ NA NAG-ABANDONA SA KANYA. KINUHA KO ANG REGALO KO SA KANYA: ANG SUSI NG KANYANG BAHAY/th
Ang Presyo ng Dugo: Isang Aral ng Dignidad Sinasabi sa ating kultura na “ang dugo ay laging tumatawag.” Pinanghawakan ko…
Isang bilyonaryo ang umuwi at natagpuan ang kanyang itim na katulong na natutulog sa sahig kasama ang kanyang 1-taong-gulang na kambal na anak — at ang nakakagulat na katapusan…/th
Si Ethan Blackwood ay dating may kontrol. Sa edad na tatlumpu’t walo, siya ay isang bilyonaryong mamumuhunan na kilala sa…
Ang hardin ng hotel ay nagbago mula sa pagiging “mala-engkanto” tungo sa isang “crime scene” sa mabagal na paraan…/th
Ang mga puting rosas ay gumagapang sa arko na tila ba sinusubukang magtago. Ang mga kristal na baso ay nagtatagisan…
Dinala niya ang kanyang kalaguyo sa isang 5-star hotel — ngunit nabigla siya nang pumasok ang kanyang asawa bilang BAGONG may-ari./th
Kumikinang ang marmol na sahig ng Belmont Reforma Hotel sa ilalim ng mga kristal na chandelier habang iniabot ni Tomás Briones ang kanyang…
“Habang sinusubukan akong wasakin ng asawa ko at ipinagdiriwang iyon ng kanyang kerida, dumating ang aking ama. At iyon ay hindi isang pagsagip—iyon ang simula ng kanyang paghuhukom.”/th
Ako si Claire Whitman, at ang gabing tuluyang nagwakas ang aking kasal ay nagsimula sa mga sigawan at nagtapos sa isang…
Pagkatapos ng pagkahulog sa hagdan, nagpanggap na walang malay ang amo—ang ginawa ng yaya pagkatapos ay nagpaiyak sa kanya/th
Noong gabing bumagsak si Víctor Almeida sa marmol na hagdan, naniniwala pa rin siyang kontrolado niya ang lahat. Ilang minuto bago iyon,…
End of content
No more pages to load






